Pour signifier un état élevé mais situationnel de bien-être:
“Happy as pig in shit.”
Vous avez besoin de l’article “a” avant “pig”.
–Your official proof reader
Pas du tout, Rich! Sound it out.
Hmmm… I spent four years going to college in the middle of farm country in Indiana, and I assure you the expression is “happy as a pig in “.
The other farm expression you’ve referred to was more commonly phrased “as useless as teats on a boar”.
To get less than your fair share of something was termed “sucking hind teat”.
I too spent four years in farm country in Indiana (Bloomington). Besides, I read books. You are a stickler, an extremist, a verbal doctrinaire, which is very useful to others most of the time. I am tempted to manipulate you into proof-reading my memoirs and then, I will over-ride you some of the time.
Can I still use this expression if I not in a farm-related environnement ?
It’s especially recommended in an urban environment. Perfect for the Rue du Faubourg Saint Honore for example. (sorry, no accents on WordPress. I feel naked again. Enjoy yourself.)
PS Spread the word. I am not asking for “advertising” in any conventional sense. Just share so I feel my French endeavor is worthwhile.
Fill in your details below or click an icon to log in:
You are commenting using your WordPress.com account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Twitter account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Facebook account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Google+ account. ( Log Out / Change )
Connecting to %s
Notify me of new comments via email.
Notify me of new posts via email.